Todo el mundo conoce dichos y frases hechas de nuestra tierra como pueden ser "anar a escampar la boira", o decir que un lugar está lleno "de gom a gom", o que vamos a un restaurante a "omplir el pap". Pero más allá de las expresiones que más a menudo oímos en la tele, la radio o hablando con la gente, existen literalmente miles de dichos y frases hechas catalanas que se pueden utilizar en muchas situaciones diferentes.

👉 16 frases hechas originales para esparcir el catalán allí donde vayas de vacaciones
 

🗣 3 cosas que la mayoría hacemos y que están provocando la pérdida del catalán: Seguro que tú también haces alguna
 

Hoy te traemos algunas de las más sorprendentes o particulares recogidas en el libro 'El refranys més usuals de la llengua catalana’' de Joan Fontana, José Enrique Gargallo, Víctor Pàmies i Xus Ugarte. ¿Las conoces?

H2: 5 frases hechas (in)usuales y sus significados

1. És tard i vol ploure, i l’ase no es vol moure

Es una frase para decir cuándo quieres que los otros espabilen. La primera parte, "és tard i vol ploure" sí que es más común, lo que posiblemente no habías sentido era la segunda parte, que tiene diferentes variantes: "i la burra de casa no es vol moure", “i el burro no es vol moure”, etc.

2. De moliner mudaràs, però de lladre no t’escaparàs

El origen de esta frase está en las críticas que la gente hacía de los molineros, que disfrutaban del derecho de maquila, y a menudo aprovechaban su posición para calcular las medidas de forma incorrecta para beneficio de ellos. Aplicable a cualquier grupo que consideres que son unos ladrones.

3. Un roc a la faixa i els diners a cap caixa

Este dicho es muy interesante porque lo puedes utilizar entera o solo la mitad ("un roc a la faixa") y se puede utilizar en varias situaciones. Por una parte, tener, llevar o guardarse "un roc a la faixa" es una manera de decir que estás prevenido/a, que si chocas con cualquier obstáculo te desharás. Puede ser sinónimo de estar a la defensiva. Pero también, y de forma relacionada, "tenir un roc a la faixa i els diners a cap caixa" puede querer decir que tienes ahorros, o un dinero "por si acaso".

4. Feina de diumenge, el diable se la menja

Esta frase hecha tiene unas raíces profundas, que se remontan muchos años atrás, hasta los siglos en los cuales la devoción religiosa era muy superior al actual, y los días festivos se consideraban sagrados, se tenían que cumplir, una pizca como los judíos con el Sabbath, hasta el punto en que trabajar en día de fiesta estaba mal visto (no como, lo cual hace pensar).

Así pues, este refrán lo puedes utilizar si eres autónomo, profesor, sanitario, camarero, o cualquier otro trabajo de las que hacen que tus sábados y domingos acostumbran a ir cargados de trabajo.

5. Qui té la cua de palla, que no s’acosti a la falla

O "al foc", que es otra variante. Esta frase hecha tiene una traducción directa al francés en la Catalunya Norte, ((“Qui aura la queue de paille, qu'il la garde du feu”), y un equivalente perfecto en castellano con la frase "Quien tiene tejado de vidrio, no tire piedras al de su vecino".

El sentido de la frase es bien claro: si tienes cosas que te pueden reprochar, no es muy inteligente reprocharlas a los otros.

¿Verdad que ya estás pensando en qué momento o situación tendrás la oportunidad de decir estas frases hechas catalanas y quedarte muy a gusto?