Que el catalán necesita protección y potenciación es una evidencia ante el aplastante volumen de la producción en castellano. Música, libros, series, películas, siempre hay más en castellano, y esto hace que por el uso constante, incluso muchos catalanohablantes anden cortos de vocabulario en catalán.
😮💨 ¿Cuáles son las palabras más largas del catalán? ¡Tendrás que coger aire para decirlas!
👉 3 cosas que la mayoría hacemos (seguro que tú también) y que están provocando la pérdida del catalán
Desde el TikTok de ElNacional.cat nos gusta salir de vez en cuando a la calle a preguntar a la gente, sorprender con términos no raros (en absoluto) pero sí de un uso un poquito menos común... y lo cierto es que mucha gente tiene problemas para traducirlos al catalán. Y tú, ¿cuántas de estas 14 palabras podrías traducir?
Te retamos a traducir al catalán (sin mirar) estas palabras
¿Cómo se dice "membrillo" en catalán? Quizá te sorprenda la cantidad de gente que dice "mambrillu", o quizá lo digas tú mismo/a. Las palabras "pechuga" y "despedida" a priori no deberían causar problemas, puesto que son de uso mucho más común. Aun así, a mucha gente le siguen costando, aunque no tanto como "juanete", que casi nadie sabía traducir en este video que acumula ya más de 113.000 visualizaciones y más de 2.100 Me Gusta. ¡Pero no lo veas hasta comprobar si sabes traducirlas!
Sí: un "juanete" no es un "joanet", como sugiere alguien en los comentarios, sino un galindó.
Todavía más éxito de visualizaciones (más de 250.000) y Me Gusta (casi 8.000) tiene este otro video en el que preguntamos por la traducción al catalán de las palabras "chubasquero", "tirita" y "nudillos". Sorprendente lo que ha costado sacar la traducción de "tirita" (cureta, tirota, tirite...), aunque la más difícil ha sido la de "nudillos".
En otra nueva ronda de preguntas, salimos con cuatro nuevas palabras, dos de ellas a priori más sencillas, y dos un poquito menos: ¿sabes traducir al catalán las palabras "arandela", "polilla", "letrero" y "bochorno"? Pista: no, no se dice "arandela", "pulilla", "llatreru" ni "buchornu":
¿La de "volandera" te la sabías? Pues vamos con las últimas tres, pues preguntamos por las traducciones de las palabras o expresiones "bisagra", "a voleo" y "chiflado", y seguimos encontrando dificultades de traducción:
La verdad es que la primera era algo más difícil, los nombres técnicos tienen su intríngulis.
¿Cuántas de las 14 has sabido traducir a la primera y sin mirar? ¿Sacaste buena nota? Aquí tienes todas las traducciones para comprobarlo:
MEMBRILLO ➡️ CODONYAT
PECHUGA ➡️ PIT
JUANETE ➡️ GALINDÓ
DESPEDIDA ➡️ COMIAT
CHUBASQUERO ➡️ IMPERMEABLE/CANGUR/CAPELINA
TIRITA ➡️ TIRETA/APÒSIT
NUDILLOS ➡️ ARTELLS
ARANDELA ➡️ VOLANDERA
POLILLA ➡️ ARNA
LETRERO ➡️ RÈTOL
BOCHORNO ➡️ XAFOGOR
BISAGRA ➡️ FRONTISSA
A VOLEO ➡️ A L'ATZAR/A LA BABALÀ
CHIFLADO ➡️ BOIG, ESBOJARRAT, GUILLAT