La mala traducción de un texto de la ANC por parte de TVE está trayendo cola.
En el informativo, la televisión pública española tradujo "accions valentes" (en castellano, "acciones valientes") por "acciones violentas". "Denunciamos la inacción, y preparamos movilizaciones para dar apoyo a acciones valientes", era la afirmación de la ANC. Pero cuando cambias un adjetivo por el otro, el sentido de la frase es indudablemente diferente.
Después de la crítica a la traducción de analistas como Bea Talegón, ahora ha sido el turno del exsecretario general de Podem Albano Dante Fachin.
En dos tuits, el también exdiputado ha mencionado a Rivera, Arrimadas, Albiol e Iceta —los "constitucionalistas"— reclamándoles mensajes de condena. Así, les añade el artículo de la Constitución española que defiende precisamente la información "veraz".
Hola @Albert_Rivera, @InesArrimadas, @miqueliceta, @Albiol_XG y "constitucionalistas" todos: esperamos vuestros tuits de condena. Recordad: "Derecho a comunicar o recibir libremente información veraz". Art. 20.1.d de la Constitución Española. pic.twitter.com/jOFD6n86fx
— Albano-Dante Fachin (@AlbanoDante76) 12 de febrero de 2018
De la misma forma, considera que en una democracia "responsable" el autor del error tendría que dimitir "inmediatamente", pero lamenta que en España no solo no dimitirá sino que "seguirá dando lecciones":
En una democracia el responsable de esto tendría que dimitir inmediatamente. En España no solo no dimitirá sinó que seguirá dando lecciones, intentará cerrar otros medios y perseguirá tuiteros. O nos rebelamos o estamos todos perdidos. pic.twitter.com/S8z5kdnXJp
— Albano-Dante Fachin (@AlbanoDante76) 12 de febrero de 2018
"O nos rebelamos todos, o estamos perdidos", concluye Fachin.