ERC ya ha cerrado un acuerdo con el Gobierno para los presupuestos generales del Estado con el PSOE y uno de los puntos claves era blindar el catalán a la ley audiovisual. La nueva ley, pues, según este acuerdo, obligará todas las plataformas a ofrecer al menos un 6% del contenido en catalán. ¿Sin embargo, qué dice exactamente la nueva ley y cómo nos afectará?

En primer lugar, la normativa de Europa obliga a que el 30% de toda la producción esté hecha en la Unión Europea. Y la mitad de estos contenidos (es decir, un 15%) tienen que ser en la lengua oficial o cooficiales de cada Estado miembro. Y está aquí donde empieza el pacto: ahora, la nueva ley que ha pactado ERC establece que un 6% de este 15% tendrá que ser en catalán, gallego o vasco. Lo cual significa que la presencia del catalán no será del 6%, sino menos, ya que este tanto por ciento lo comparte con dos lenguas más.

Además, la nueva ley también obliga las plataformas a ofrecer la versión en catalán de las producciones que ya se hayan doblado o subtitulado en nuestro idioma. Eso quiere decir que aquellas películas, series y documentales de TV3 podrían añadirse con más facilidad a las plataformas.

Más medidas

Todo eso con respecto a las cuotas de las lenguas. Pero también se prevén "incentivos", como una partida de 10,5 millones de euros que se dedicará a promover nuevos doblajes y subtitulaciones.

La situación actual

Todo, quiere poner fin a la irrisoria situación actual del catalán al audiovisual: menos del 1%. Este es el pequeño porcentaje de presencia de la lengua catalana en el catálogo de las plataformas audiovisuales. Los datos de este noviembre reflejan que el catalán continúa en una situación muy delicada en estos canales. En Netflix hay 20 películas y 4 series en catalán; a Movistar+, 1.788 largometrajes y 260 series subtituladas; en HBO, la lengua catalana casi no tiene cabida; a Disney+, 37 largometrajes y 2 cortos; a Filmen hay 2.500 contenidos originales, doblados y subtitulados en catalán que supone el 23,4% del total del catálogo; en|a Amazon Prime, 45 películas y 15 series y en|a Rakuten, 230 películas.

"ERC prometió que habría cuotas e incentivos, y ha habido cuotas e incentivos", defendió al diputado Gabriel Rufián este martes al mediodía en rueda de prensa en el Congreso. El republicano sacó pecho de la suya "bastante negociadora", sin embargo, a pesar de todo, va subrayado que es un "acuerdo de mínimos" y que habrá que seguir "tutelando" la tramitación.

Netflix, en contra

Pero las reacciones no se han hecho esperar. Según adelanta el digital The Objective, la popular Netflix "estudia recurrir a la Unión Europea la normativa que los obligaría a tener que producir parte de sus contenidos al Estado español en lenguas cooficiales que no sean castellano".

Las plataformas se aferran a la normativa europea vigente. La Directiva de servicios de comunicación audiovisual vigente regula la coordinación a escala de la UE de las legislaciones nacionales en materia de servicios de comunicación audiovisual. El principal objetivo de la Directiva es crear un mercado único europeo de servicios de comunicación audiovisual y garantizar el correcto funcionamiento, contribuyendo al mismo tiempo a la promoción de la diversidad cultural, proporcionando un nivel adecuado de protección de los consumidores y salvaguardando el pluralismo de los medios de comunicación.

Para asegurar que las nuevas normas se apliquen a tiempo, la Comisión ha dado apoyo en los últimos años a las autoridades de los Estados miembros, en particular a través del Comité de Contacto y del Grupo de entidades reguladoras europeas para los servicios de comunicación audiovisual (ERGA) en relación con la transposición de la Directiva de servicios de comunicación audiovisual. La Comisión también ha publicado directrices sobre las plataformas de intercambio de vídeos y las obras europeas. Así pues, en el ámbito de la lengua, la normativa es muy interpretativa y se apela, en último término, a criterios de pluralidad e igualdad y mujer carta blanca en las plataformas.