Más allá de castellanizar los nombres de los municipios catalanes, Lleida por Lérida o Girona por Gerona, el partido de ultraderecha Vox se inventa los nombres de aquellos que directamente no tienen traducción. Por ignorancia o expresamente, es lo que han hecho en uno de los últimos municipios que han visitado, la Seu d'Urgell.
La portavoz de Vox en la Asamblea de Madrid, Rocío Monasterio, también se ha trasladado hasta Catalunya para hacer campaña. Ayer, visitó la 'Seo de Urgel', tal como ha renombrado el nombre propio de la Seu d'Urgell. Para que quedara claro que así es como lo llama, incluso lo escribió en Twitter: "Nunca nos cansaremos de defender la libertad. Gracias a todos los vecinos de 'la Seo de Urgel' por el recibimiento, algunos más cariñosos que otros".
Incluso en el vídeo sale sobreimpresa la palabra mal escrita e incluso se equivocan cuando escriben Lleida en castellano: sin acento, 'Lerida'. Monasterio amenazó a los independentistas: "Os cansaréis de nosotros, pero nosotros no. No tenemos miedo a vuestros insultos, hemos venido a la política española para hacer frente a vuestra dictadura".
Las respuestas a través de Twitter, mayoritariamente de seguidores del partido de ultraderecha, han pasado por alto este error. Tan sólo uno ha querido matizar el nombre correcto y se lo han recriminado: "Claro que cambian [los nombres], ¿o tú dices que te vas a London? Así que si hablas en catalán es la Seu d'Urgell y si hablas en castellano, 'la Seo de Urgel'".
Hoy, Monasterio se ha trasladado a Badalona. En este caso, no ha encontrado ninguna traducción adecuada y ha decidido respetar el nombre propio de la ciudad. El mitin se ha celebrado en medio de un descampado con la presencia residual de una cincuentena de simpatizantes y manifestantes antifascistas.