El arzobispado de València ha editado por primera vez en catalán los Evangelios, con el objetivo de "transmitir la fe y la palabra de Dios" en esta lengua oficial del País Valencià a los feligreses que así lo deseen. El libro en formato bolsillo, Evangeli per a cada dia 2024, ha sido editado por la diócesis. Así lo ha publicado este lunes Levante-EMV y han confirmado a Europa Press los responsables de la iniciativa, que han añadido que se han distribuido 5.000 ejemplares entre las parroquias, colegios católicos y los fieles.
Según el párroco del Sagrado Corazón de Patraix y director de la delegación diocesana de liturgia, Edgar Esteve, la publicación ha surgido a raíz de "la voluntad de los espectadores de la misa en valenciano que se retransmite cada domingo en À Punt de tener los textos para poder seguir" la celebración y para que los miembros de las parroquias que hablan en catalán "puedan rezar cada día en su lengua". "Existen muchos instrumentos para rezar en castellano y el objetivo era transmitir la fe y la manera más efectiva para hacerlo era mediante el Evangelio: evangelizar con todos los instrumentos que tenemos y la lengua es uno", ha señalado el sacerdote a Europa Press.
La demanda de los catalanohablantes
Además de contar con las lecturas de todas las misas que se celebrarán durante el año, Evangeli per a cada dia incluye también las de las fiestas propias del país. También se han introducido comentarios elaborados por un grupo de sacerdotes y laicos de la diócesis, para que resulte "más fácil" su aplicación a la vida del creyente. Después de conocer la voluntad de los fieles de disponer de los textos del Evangelio en catalán, Esteve ha asegurado que desde la diócesis se pusieron "manos a la obra" y en "tres meses" redactaron el manual que esperan que se imprima anualmente. "Queremos dar continuidad a la acción y que esté presente para todo el mundo que lo necesite y, de alguna manera, ir viendo la necesidad. Tenemos que empezar desde la base, primero con las eucaristías y, si hay demanda, la iglesia siempre responderá a las necesidades del pueblo de Dios", ha aseverado.
En este sentido, el sacerdote ha indicado que el proyecto se ha llevado a cabo cuando se ha visto "la necesidad": "Muchos colegios religiosos, donde cada mañana se hace una plegaria antes de iniciar las clases, lo pedían y la difusión de la misa de À Punt, que promovió el anterior arzobispo, Antonio Cañizares, ha sido muy importante para la normalización de rezar en valenciano". El libro se ha distribuido por todas las parroquias y también entre colegios católicos y creyentes, pero "la mayor demanda" ha sido en zonas catalanohablantes como "La Marina, La Ribera o La Safor, aunque también en la ciudad de València".
El vicario episcopal y párroco de la iglesia de la Asunción de Torrent, Jesús Corbí, ha sido quien se ha encargado de la difusión de los textos evangélicos y ha relatado a Europa Press que los textos utilizados para la edición han sido los de la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), el Llibre del Poble de Déu, los textos de la misa de À Punt, la Biblia Valenciana Interconfesional y las aportaciones de los filólogos de la diócesis. Todo ha sido para poder editar unos textos litúrgicos "más ajustados" a la normativa valenciana actual y que así fuera un valenciano "consensuado". Sobre si el consenso se basa en las normas del AVL, el rector ha indicado que, "de alguna manera, la AVL da su palabra aunque no sea la última y definitiva, pero la base es esta". "Siempre oímos la palabra de Dios en castellano y la idea es que los ciudadanos valencianos y otros de fuera puedan oír en valenciano; que los niños se eduquen en valenciano tanto en la escuela como en el instituto y que tengan el recurso los jóvenes cristianos y las familias de poder transmitir la fe y la palabra de Dios en valenciano", ha apuntado.
Corbí ha destacado que la retransmisión de las misas en À Punt han supuesto "un gran impulso" a la liturgia en catalán que ha hecho que para muchas personas sea una cosa "normal" y no "extraña". Así, ha manifestado que disponer tanto de misas como de los textos evangélicos en catalán ha sido una demanda defendida por una parte "minoritaria" de la Iglesia, pero que es una petición desde hace "mucho tiempo". En este sentido, ha apuntado que la presencia de una "mayor conciencia social" dentro de la Iglesia y una "mayor sensibilidad" por parte del arzobispo, Enrique Benavent, ha "sumado" para conseguirlo. Sin embargo, se trata de un proceso "largo" que "tiene que darse con normalidad y sin estridencias". "Esta es nuestra pretensión porque en otras épocas el uso del valenciano fue conflictivo y problemático", ha concluido.