La noche de Sant Joan se celebra por todos los Països Catalans y es, de hecho, el nexo más festivo de todos los territorios de habla catalana. También es común comer cocas, aunque en cada lugar hacen su especialidad. En Alacant en concreto, las tradicionales están hechas con atún y para no complicarse la vida, se llaman así, "coques amb tonyina", és decir, cocas con atún.
Ahora bien, en TVE, siempre atentos a la realidad plurilingüística del Estado español, pero sobre todo mucho más interesados en españolizar todo lo que se encuentre a su alcance, han decidido renombrar las cocas, con un resultado tan sorprendente como risible.
Dicho y hecho, las cocas con atún se han convertido en un manjar denominado "coca antoñina", una denominación que ha provocado todo tipo de reacciones en la red.
Gràcies @tve_tve. Però per Sant Joan a Alacant són típiques les coques amb tonyina. Per "San Antoño" ja no ho sé... pic.twitter.com/RbAVhbBpd1
— Asfixiado|Atragantado (@escanyat) 23 de junio de 2017
Español: Coca con atún.
— Grado (@nogaret) 23 de junio de 2017
Catalán: Coca amb tonyina.
Catañol: Coca Antoñina. pic.twitter.com/r7KCiYvSW7
Per a @rtve, la TV q paguem entre tots, la "coca amb tonyina" d'Alacant és "coca antoñina". De la senyora Antònia? #etfelicitofill @La1_tve pic.twitter.com/bv5RSkdJez
— Enric Aguilar (@enricuxo) 23 de junio de 2017
Coca antoñina. M'ha costat. pic.twitter.com/aD5aUIhqbF
— Pedro Miguel (@pmiguel600k) 23 de junio de 2017
Hay que decir, sin embargo, que esta peculiar adaptación no es exclusiva de la televisión pública española, sino que, como pasa en Catalunya con una cosa denominada "pantumaca", el concepto "coca antoñina" ya tenía precedentes antes de la universalización hecha por obra y gracia de TVE, y tuits antiguos lo demuestran:
Coca 'Antoñina' vilera @Carmecrz pic.twitter.com/WjPZGjJ4O2
— tomesgal (@tomasesquerdo) 6 de mayo de 2016
@Twit_terrorist coca antoñina?????pero a quina pobra coca li han canviat el nom i li diuen aixina?
— Adam West (@PutoAlcalde) 12 de agosto de 2015
Decidme que no soy la única que pensaba que la "coca amb tonyina" se decía "coca Antoñina".
— Pelusah (@Laupard_) 8 de junio de 2015
Aviso a los festeros: Coca Antoñina ( de Antonia)--> ERROR. . . Coca amb tonyina ( de tonyina=atún)--> ACIERTO.
— Vicente Gimeno Beviá (@VicenteGimBev) 20 de junio de 2013
@alacantina Com veja cartells amb "COCA ANTOÑINA" els piule!!!
— Miguel Ríos (@mikealicante) 15 de junio de 2013
Lenguaje propio de algunos horneros de #Alicante en #Fogueres: Coca #Antoñina (coca amb tonyina) pic.twitter.com/dMaAbFjEHm
— PER(E)IODISTA (@peremcc) 17 de junio de 2013